■庐陵裁纸
地名,不仅仅是标明一个地方,一个地方的姓名,更是历史的承续、情感的寄托。我认为,吉州区的地名“高峰坡”应为“高风坡”。
打开《吉安府志》(光绪元年版),上面有一张当时吉安的《街市图》,其城南,现在叫“高峰坡”的地方,清晰地标明为“高风坡”,繁体字厚重中正。
“高峰坡”东北边,是曾经繁华的“水沟前”杂货及农贸市场,西南边是解放后的地标单位“国营013中转站”。
古代的“高风坡”,曾是庐陵著名的教化场所。杜甫的祖父杜审言,为初唐诗人精于五律,是庐陵文学的首倡者,原任洛阳丞,不知何因贬为吉州(吉安曾用名)司户参军(管理户籍事务),对诗歌的爱好未改,与志同道合者在庐陵城的相山(今高峰坡一带)结诗社,煮酒品茗吟诗,参与者众,一时吉州诗风大兴。感谢杜审言在庐陵播下文学良种。四百多年后,南宋丞相、郡人周必大致仕,荣归故里,在相山诗社旧址建诗人堂,每年春秋大行诗会,吉州雅士齐聚,附近州县的文人也慕名前来,“诗人堂上客,参拜杜参军”,为吉州文坛一大盛举。“自杜司户创诗社而诗学兴,自宋建诗人堂而诗学盛。”(出自《庐陵诗存》序)当年,“高风坡”附近还有山川坛、福田寺等教化场所。显而易见,古代“高风坡”一带是高人之所、风骚之地。此地名为高风坡,名副其实也。
今天,“高风坡”为何叫“高峰坡”呢?此地从来没有高峻山峰,只有矮矮土坡。况且,一个地名又是“峰”又是“坡”,不矛盾吗?我觉得,它应是错讹导致的。